January 1991, Page 21
A View From the Hill
To Discuss a Fair Settlement of the Problem,
Use a Fair Vocabulary
By George Moses
Regular participants in political debates understand the importance
of using exactly the right words to make a point. In "The Last
Emperor," the movie depicting the life of China's last hereditary
monarch, young Pu Yi's English tutor, Sir Reginald Johnson, drives
home the importance of words: "If you cannot say what you mean,
you cannot possibly mean what you say."
In writing this column, I have been struck by the degree to which
convention has forced me to use words which do not say what I mean,
words which do actual harm to the points I am making. Words have
the power to convey messages far beyond their literal definition.
To the degree that these messages conflict with my intended purpose,
these conventional words become significant impediments in discussing
Middle East policy with congressmen and senators.
From time to time I have made my own changes in conventional usage,
refusing for example to use the term pro-Israel on those occasions
when I really mean to say anti-Arab (newly elected Minnesota Senator
Paul Wellstone, newly elected Vermont Representative Bernie Sanders
and the late I.F. Stone are pro-Israel; the late Rabbi Meir Kahane,
Florida Representative Larry Smith and Israeli Housing Minister
Ariel Sharon are anti-Arab). I have gradually-compiled a list of
terms, all in popular usage, all of which misrepresent reality in
varying degrees.
These terms are listed below, with the conventional term preceding
the more accurately descriptive term. If those who are interested
in a resolution of the Palestinian-Israeli conflict with justice
for both sides (I wish I had a good term for that mouthful) can
seize control of our own vocabulary, we can improve our chances
of political success. By spreading accurate terminology into general
usage and insisting that it be used whenever possible, we can begin
to insist that everyone, especially media and public officials,
say what they mean, and mean what they say.
Settlers/Squatters. The term "settlers" implies
that those described by it live where they are by some legitimate
right. Even more, it evokes images of a small, righteous band persevering
in the face of ravening hordes of savages. The term "squatters"
more accurately expresses the status of those who, backed by force
of arms, illegally occupy land seized from others.
Settlements/Fortifications. If there are not settlers, then
there are not settlements. Given the degree of armament used by
Israeli squatters on Palestinian land, the term " fortification"
is not inappropriate.
Occupied Territories/Occupied Palestine. "Occupied
territories, " not further defined, implies that the land in
question belongs properly to the occupiers. This is surety a repugnant
notion to Americans at a time when we have mobilized our military
forces to defend the principle that territory is not legitimately
acquired by force. Besides, if you permit the taking away of the
name of a country and a people, you have acquiesced in a large step
toward eradicating them. This term is applied to those lands within
the old mandate of Palestine seized by the Israelis in 1967 to differentiate
them from Israel, defined as more or less those territories within
the 1967 Green Line.
In the past, objection to the use of "occupied Palestine"
has been used to make the point that Palestinians didn't even recognize
Israel's right to exist. We are past that now. Palestinians have
recognized Israeli existence; it is Israel that now refuses, against
all reason except a desire for conquest, to recognize the Palestinian
presence. It is time America insists that Israel do so, and that
we begin to use words that make that course thinkable.
Curfew/House Arrest. "Curfew" calls up the image
of a relatively benign restriction placed in a paternal way on a
few high-spirited youths for their own good. What in fact is happening
is that whole communities are being placed under house arrest, restricted
from leaving their homes to earn a living, go to school, seek medical
care, or purchase basic necessities, sometimes with vital utilities
cut off as an added measure of privation. There's nothing benign
about it, and it doesn't deserve to be called anything that evokes
such an image.
Transfer/Mass Deportation. Here the anti-Arab bias is so
evident that "transfer" often is set off in quotation
marks. Mass deportation is what is meant by the term, and we should
not permit the use of such a candy-coated euphemism for such a brutal
reality. What its creators hope for is that if the world swallows
the term, it will learn to swallow the act.
There is no unanimity about raising the question of vocabulary.
The argument against challenging existing convention, advanced by
the editor of this magazine among others, is that those seeking
the just solution must somehow prove their objectivity or sincerity
by using the terms dictated by the other side. In practice this
means meekly accepting protests from partisans of Israel's current
militancy that the more accurate terminology gives offense, while
not claiming the same privilege for those seeking an "evenhanded"
approach to the problem. In the interests of justice and fairness,
however, it is critically important that those of us who insist
on a settlement acceptable to both sides insist on terms of debate
which give us a fair chance to make our case.
George Moses, a former president of the National Association
of Arab Americans, is of Lebanese descent. |